Interview, Neu, News

Histo Journal Interview mit Susanne Goga – Beruf: Literarische Übersetzerin

Beruf: Literarische Übersetzerin. Interview mit Susanne Goga –

Histo Journal: Wie wird man eigentlich Übersetzerin?

Susanne Goga {SG}: Da gibt es die unterschiedlichsten Wege. Ich habe in Düsseldorf Literatur übersetzen studiert, das war damals der erste und einzige Studiengang, der sich ganz aufs literarische Übersetzen konzentrierte. Soweit ich weiß, ist das heute ein Masterstudiengang, ich habe noch ein Diplom gemacht.
Allerdings ist die Berufsbezeichnung Übersetzer/in nicht geschützt, und man gelangt auf ganz unterschiedlichen Wege dorthin, jedoch oft über ein geisteswissenschaftliches Studium.

Histo Journal: Was reizt dich besonders an diesem Beruf?

SG: Mich hat es gereizt, meine Neigung zu Sprachen und meine Liebe zur Literatur miteinander zu verbinden. Es ist sehr spannend, ein Buch in eine andere Sprache zu übertragen und in gewisser Weise neu zu schreiben.

Histo Journal: Auf welche Sprachen hast du dich konzentriert {und warum}?

SG: Ich habe Englisch und Französisch studiert, mich aber ganz auf Englisch spezialisiert. Zum einen, weil mich die Sprache und Literatur der englischsprachigen Länder mehr interessieren, zum anderen aus ganz praktischen Erwägungen, da der weitaus größte Teil der Belletristik aus dem Englischen übersetzt wird.

Histo Journal: Übersetzt du Romane oder auch Sachbücher?

SG: Mit wenigen Ausnahmen übersetze ich Romane …

▹ Interview lesen!

Autorenfoto Susanne Goga: © Myriam Topel